La chaise du Luco [la ʃɛz dy lyko]

Fig. A. Chaises du Luco. © illustration Rita Renoir.

[la ʃɛz dy lyko] (mod. dép. DESI.)

Elle date de 1923. Sa surannéité est donc validée.

Même si le marketing l’a prise en main depuis qu’elle est fabriquée par Fermob, la chaise du Luco conserve son caractère suranné. Je vous parle de la vraie, de la verte avec son RAL 6013, pas de ses sœurs branchées aux couleurs chatoyantes pour balcon-terrasse bobo mais accueillant quand même.

Vous la connaissez, même si vous ne fréquentez pas le Luxembourg (le parc, pas le pays) vous l’avez vue sur tant de photos, la chaise et ses compères le bridge et le fauteuil bas, ceux que l’on guette quand on arrive trop tard, ceux dont on vire les pieds de l’impudent, touriste ou non, qui croit que ses arpions sont plus précieux que notre séant. Vous voyez ce dont je veux parler…

Déménager à la cloche de bois [demenaʒe a la klɔʃ də bwa ]

Déménager à la cloche de bois

Fig. P. Déménageurs.

[demenaʒe a la klɔʃ də bwa ] (métaph. XIXᵉ s.)

Ma grand-mère avait un langage imagé et était surannée, à moins que ce ne soit l’inverse. Je l’ai souvent entendue dire d’aucun qu’il avait déménagé à la cloche de bois. Cette expression recelait un monde de questions qui me taraudaient pendant des jours et je n’osais faire part de mes multiples incompréhensions sentant bien au ton utilisé qu’ourdissait quelque étrange destin derrière cette bien curieuse métaphore. Admettez qu’il y a du cocasse dans cette image enchaînant deux propositions qui n’ont a priori pas à frayer ensemble.

Clabaudeur [klabodœʁ]

[klabodœʁ] (n. m. RAG.)

Il claque du bec ce clabaudeur. Pour un peu on l’entendrait presque aboyer rien qu’en lisant son nom, ce qui est, rappelons-le une fois de plus, une qualité intrinsèque du suranné. Je réitère : le suranné donne le ton de ce qu’il est avec ses syllabes. En appliquant cette règle fameuse vous aurez dès lors défini que le clabaudeur est un hâbleur claquant du bec bien haut et fort et portant beau. Une synthèse de Maître Renard et du Corbeau en quelque sorte.

Entre ici circonflexe [âtr isi sirkôflèks]

Fig. A. Machine à réformer l'orthographe et son réformateur en chef. Année inconnue.

Fig. A. Machine à réformer l’orthographe et son réformateur en chef. Année inconnue.

[âtr isi sirkôflèks] (gr. verb. DISCOU.)

En moins de temps qu’il ne faut pour le dire, une réforme dite de l’orthographe (ortograffe ?) a poussé quelques mots bien loin d’être surannés à se réfugier en ces lieux.

Qu’es-aquò [kəsako]

Fig. ?. ???.

[kəsako] (LANG. OC)

Qu’es-aquò est un suranné qui souffre. Oui mes amis, ça arrive beaucoup plus souvent qu’on ne le pense. Oh rassurez-vous, le suranné ne souffre pas d’être oublié là-bas au fond des livres (encore que…) mais celui dont je souhaite aujourd’hui vous entretenir souffre de multiples déformations qui pourraient même parfois le laisser passer pour un moderne, voire pire un fashion. Je veux citer ici les késako, quésaco, quézako, formes tordues et contraintes par la chute brutale de l’intérêt porté à l’orthographe corroboré à la magnificence contemporaine du LOL et du PTDR, mais ceci est une autre histoire dont il faudra pourtant bien s’occuper un jour.

Blézimarder [blezimaʁde]

Fig. A. Au théâtre ce soir.

(verb. ARGO. THÉÂ.)
EN CE NOUVEAU JOUR SURANNÉ NOUS DÉCLAMERONS HAUT ET FORT CETTE DÉFINITION.

OUI NOUS DÉCLAMERONS CAR BLÉZIMARDER NOUS PROVIENT DU THÉÂTRE, ET AU THÉÂTRE ON DÉCLAME. ET LE THÉÂTRE EN PLUS C’EST SURANNÉ.