
Fig. A. Au lycée Hoche à Versailles.
L‘obligation de faire ses humanités n’enlevait rien de son caractère au potache des années surannées.
Fig. A. Au lycée Hoche à Versailles.
L‘obligation de faire ses humanités n’enlevait rien de son caractère au potache des années surannées.
Fig. A. Lettres patentes du roy Charles septiesme.
Fig. A. Henry Morton Stanley, l’air nostalgique.
S‘il ne fait aucun doute pour les spécialistes que l’outre-Quiévrain possède un caractère suranné en sus de son surréalisme patenté, il peut s’avérer ardu de démêler dans le langage ce qui relève de l’usage de l’une ou l’autre de ces deux caractéristiques.
Fig. A. Jeune enfant ayant bouffé son bricheton. Circa 1904.
Profiter du meilleur avant de se rabattre sur le tout-venant s’exprimait initialement dans l’une de ces maximes désuètes dont aiment à se repaître almanachs et présentateurs télévisés des vicissitudes météorologiques : « manger son pain blanc ».
Fig. A. Mouchique à la section.
Depuis la création par François 1er du tribunal de la Connétablie et Maréchaussée de France, la maison poulaga réprime, pourchasse et beurre le marmot afin que le bijoutier au clair de lune finisse à l’ombre ou que l’ébobisseur en prenne pour perpète.
Fig. A. Vénus bien lunée.
C‘est un combat à fleurets mouchetés qui a longtemps opposé défenseurs d’une langue sans effleurement libidineux et tenants de la galipette gaillarde autour d’une question : qu’est-ce que la Lune dans le langage ?
Fig. A. Garde chiourme.
Peut-être pour conjurer la peur, plus certainement pour échapper à une immédiate compréhension qui ferait passer pour un pleutre, la langue surannée a-t-elle créé ce suffixe en -zir qu’elle additionne au trac (entendu comme un diminutif de trouille) et aboutit à filer le traczir.
Fig. A. Petits marchands de légumes.
Le petit commerçant des années surannées est prévenant. Il connaît la valeur du client sans que nul ponte de la mercatique ne soit venu lui exposer en glosant, anglicisant, le pourquoi du comment.
Fig. A. Jacques Cartier et le chef indien Petit Canard à la Patte Cassée.
Ô Canada ! Terre de nos aïeux, ton front est ceint de fleurons glorieux ! Ô Canada terre demeurée surannée où l’on cause avec l’accent de la France d’avant (si on en croit les savants).
Fig. A. L’Autre revenant de l’île d’Elbe.
La majuscule change tout. Signe capital d’une majesté peu commune, elle traduit le profond respect donné à la parole de l’auteur lorsqu’elle débute son surnom dans l’expression comme dirait l’Autre.