Être aimable comme une porte de prison [ɛtʁ ɛmabl kɔm yn pɔʁt dø pʁizɔ̃]

Fig. A. Les portes du pénitencier qui bientôt vont se fermer.

[ɛtʁ ɛmabl kɔm yn pɔʁt dø pʁizɔ̃] (LOC. AIMAB. PÉNITEN.)

Déjà bien avant 1964 et un Johnny qui médite sur les portes du pénitencier qui bientôt vont se fermer et c’est là qu’il finira sa vie comme d’autres gars l’ont finie, il était convenu que les prisons incarnaient la rigueur de la justice et la froideur de l’administration planquées derrière leurs murs.

Faire une belle jambe [fɛʁ yn bɛl ʒɑ̃b]

Fig. A. Pas de bras mais de belles jambes.

[fɛʁ yn bɛl ʒɑ̃b] (LOC. RANAFOUT. JAMB.)

Depuis la nuit des temps l’homme aime se rassurer en mesurant l’utilité des choses. C’est d’ailleurs ce qui le différencie de la poule qui, elle, n’a que faire de la mesure et de l’utilité lorsqu’elle trouve un couteau par exemple, mais ceci est une autre histoire.

Avoir du chien [avwaʁ dy ʃjɛ̃]

Fig. A. Avoir du chien et avoir un chien.

[avwaʁ dy ʃjɛ̃] (LOC. DESUET. SEXY.)

Avoir du chien est l’une de ces expressions dont le sens ne se dévoile pas immédiatement, surtout lorsqu’on sait que l’animal qu’elle inclut n’a rien à voir avec l’un de nos 50 millions d’amis. Et ce n’est pas plus mal compte tenu de l’odeur de certains d’entre eux après une balade pluvieuse, mais ceci est une autre histoire.

Envoyer sur les roses [ɑ̃vwaje syʁ le ʁoz]

Fig. A. Ceci n’est pas un bouquet de roses (mais un importun éconduit).

[ɑ̃vwaje syʁ le ʁoz] (DEG. OPPORT. FLEUR.)

Expression délicieusement fleurie des temps surannés, envoyer sur les roses consiste en l’art subtil de se débarrasser avec élégance et fermeté d’un importun qui ne saisit ni les regards appuyés, ni les yeux levés au ciel, ni les silences éloquents.