
Fig. A. Spaghetti al dente.
[avwaʁ lø ky bɔʁd dø nuj] (LOC. CULIN. CHANC.)
S‘il est des expressions dont l’on devine le sens à leur seule sonorité, avoir le cul bordé de nouilles déroute d’emblée.


Fig. A. Spaghetti al dente.
S‘il est des expressions dont l’on devine le sens à leur seule sonorité, avoir le cul bordé de nouilles déroute d’emblée.

Fig. A. Cycliste.
Dans le grand tour de la vie où chacun mouline à son rythme il est des compétitrices dont l’équipement est plus aérodynamique que d’autres dont les atours attirent.
Si l’on prête aisément au peloton ses mollets affûtés et son goût pour les échappées belles, ses chutes à l’arrière, son pot belge et ses piqûres revigorantes reçues à l’insu de son plein gré, il est aussi une analogie plus charnelle qui s’invite parfois dans la conversation.

Fig. A. Boulevard Kellermann.
Le hâtif en besogne se pâmera. Qu’on lui présente des sels pour qu’il recouvre ses esprits, il n’est nullement question d’avoir les cartouchières plus longues que le fusil quand on parle de boulexters.

Fig. A. Un premier service avant de remettre le couvert.
Arts de la table et bonnes manières règnent en maîtres en ces temps désormais surannés où l’on dit encore bonjour à la dame sans mettre ses doigts dans son nez. Plus encore, la politesse considère alors de bon goût de remettre le couvert lorsque tel prétendant est allé présenter ses hommages à Madame la marquise et que cette dernière semble satisfaite mais non repue par la galanterie.

Fig. A. Estampe féline et fromagère.
Felis silvestris catus tout mammifère carnivore qu’il est n’en demeure pas moins grand amateur de spécialités laitières.

Fig. A. Jean-Pierre. Circa 1968.
LES CHAGRINS y verront un symbole érigé en hommage à la virilité supposée nécessaire au maintien de l’ordre républicain.

Fig. A. Homme montant une bête à deux dos.
Dro-ma-daire : une bosse. Cha-meau : deux bosses.
Ainsi débute pour celui que la langue française chahutera au quotidien avec ses chausse-trappes et ses faux amis, l’apprentissage des choses de la vie.

Fig. A. À table !
Le nyotaimori (女体盛り) ou « présentation sur le corps » d’une femme qui consiste à se sustenter de sushis ou sashimis servis sur une geisha nue était vraisemblablement inconnu des créateurs de bouffer sur les couilles à Jules.

Fig. A. © Reiser, Charlie Hebdo. 1974.
Ô combien est utile la pudeur du langage suranné quand il s’agit de gloser sur les saccages du vécu lorsque le temps passé est de toute évidence supérieur à celui du futur.