Dormir à la corde [dòrmir a la kòrd]

Dormir à la corde

Fig. A. Bambocheurs assoupis au Balto.

[dòrmir a la kòrd] (loc. verb. GDB)

Pragmatique comme on n’en fait plus, le cabaretier des années surannées sait accueillir ses clients et les recueillir si besoin est. En bon commerçant il n’omet pas de leur faire payer un dû pour cette seconde prestation prioritairement destinée aux poivrots, qui consiste à les laisser s’accouder sur une corde jusqu’à éventuellement y dormir.

Médor [médòr]

Fig. A. Médor, Youki et Beethoven.

[médòr] (n. pr. CANIS)

Le dernier qui a lu Orlando furioso, poème épique en vers hendécasyllabes de Ludovico Ariosto, dit l’Arioste, pourrait témoigner de l’existence de Médor comme prénom d’un soldat sarrasin (qu’Angélique épousera malgré le fol amour du chevalier Roland, mais ceci est une autre histoire).

Être pressé comme un lavement [ètre présé kòm ê lavmâ]

Être pressé comme un lavement

Fig. A. Colon lavé de Louis XIII.

[ètre présé kòm ê lavmâ] (loc. verb. CACA.)

Il aura fallu attendre que le XVIIe siècle (toujours tout feu tout flamme en matière d’innovations amusantes) invente l’injection colonique d’un liquide par voie rectale avec une seringue à piston pour que naisse le clystère.

Avoir un nez qui a coûté cher à mettre en couleur [avwar ê né ki a kuté Sèr a mètr â kulër]

Fig. A. — Spéculateur : « c’est un nez qui a coûté cher à mettre en couleur, vous le revendrez bien assez tôt à prix d’or »

[avwar ê né ki a kuté Sèr a mètr â kulër] (loc. nas. CYRAN.)

Il fait rire les petits et les grands avec ses chaussures immenses, ses tartes à la crème, sa fleur arroseuse et ses diatribes surjouées. « Ah la la la la la laaaaaaaa, c’est pas le président de la Républiquuuueuh [rires], c’est le cloooooooowneuh ! » [rires].

Rires et pourtant, chacun sait qu’Auguste cache derrière son nez rouge une trogne d’ivrogne à qui l’éthylisme permet tous les blasphèmes.

Avoir les patates au fond du filet [avwar lé patat o fô dy filè]

Avoir les patates au fond du filet

Fig. A. Patate (chaude) au fond du filet. Allégorie.

[avwar lé patat o fô dy filè] (loc. verb. PATATA.)

Lorsque deux écoles se disputent le sens d’une expression surannée, il nous appartient en tant que Dictionnaire raisonné des mots surannés et expressions désuètes d’exposer chaque acception pour, peut-être, départager les prétendants.