Catégorie : Pensées

Briller dans les ruelles [brijé dâ lé ryèl]

Briller dans les ruelles

Fig. A. Grande horizontale au lit.

[brijé dâ lé ryèl] (loc. sém. ESPR.)

Il est probable que plus d’un ignorant en langage suranné se soit laissé piéger par briller dans les ruelles, pensant y lire une simple activité de candélabre public illuminé par son bec de gaz ou par la fée électricité.

Avoir l’as qui bat à renverser l’étagère aux oranges [avwar las ki ba a râvèrsé létaZèr oz- òrâZ]

Avoir l'as qui bat à renverser l'étagère aux oranges

Fig. A. Blonde à l’as qui bat à renverser l’étagère aux oranges.

[avwar las ki ba a râvèrsé létaZèr oz- òrâZ] (loc. card. AMOU.)

Hors effort physique soutenu, c’est bien l’amour et lui seul qui fait battre le cœur à tout rompre. Inutile d’avoir fait de longues études de médecine pour savoir que les sens peuvent affoler le palpitant et sa fréquence de battements généralement installée à un ou un peu plus à la seconde.

Avoir la fesse tondue [avwar la fès tôdy]

Avoir la fesse tondue

Fig. A. Giacomo Casanova, homme à la fesse tondue.

[avwar la fès tôdy] (loc. séduc. PILOS.)

Bien longtemps avant l’installation du séant comme norme de base de la plastique et donc du pouvoir, il semble que le fouettard régnait déjà sur le langage.

Mariage de Jean des Vignes [marjaZ de Zâ dé viN]

Mariage de Jean des Vignes

Fig. A. Jean des Vignes.

[marjaZ de Zâ dé viN] (appell. contrôl. NUPTIA.)

Même la langue bien pendue des braves gens qui n’aiment pas qu’on suive une autre route qu’eux¹ toujours prête à tailler un costard à qui emprunte les chemins de traverse, savait puiser dans le registre crypté pour faire connaître sa pensée.

À plus dans le bus [a ply dâ le bys]

À plus dans le bus

Fig. A. Ce n’est qu’un au revoir.

[a ply dâ le bys] (salut. cord. REVOI.)

Les poètes régnaient alors en maîtres, comblant de leurs rimes aux richesses parfois discutables un peuple qui aimait les lettres plus que les chiffres et la rentabilité.

Avoir des heures de vol [avwar déz- ër de vòl]

Fig. A. Lana Turner à l’âge de deux fois dix-huit ans.

[avwar déz- ër de vòl] (loc. moq. ÂGE.)
« Mesdames et messieurs, dans quelques instants nous atterrirons à l’aéroport international de Rio de Janeiro-Galeão, la température au sol est de 29°. Nous espérons que vous avez passé un agréable… » nous susurre la voix légèrement éraillée par douze heures de vol d’un phantasme en Balenciaga, Pierre Cardin, Courrèges ou Dior (qui est cependant une autre histoire).

Donner de l’eau bénite des passants [dòné de lo bénit dé pasâ]

Fig. A. Fiole d’eau bénite de Lourdes donnée.

[dòné de lo bénit dé pasâ] (loc. belliq. ALLELU.)

Certaines nobles filiations linguistiques ne confirment pas tous les espoirs mis en elles. On peut en effet être une expression dont les fondations furent creusées par Horace (le poète), posséder une structure qui semble des plus quiètes et s’avérer être une forme d’agression.

Avoir une voix de mêlécasse [avwar yn vwa de mélékas]

Fig. A. Si ce soir j’ai envie d’me casser la voix.

[avwar yn vwa de mélékas] (loc. cass. PATRIIIIC.)

En 1989 le poète se rebiffait, crâneur, dans l’une de ses chansons déchirantes qui précisément déchirait (ce sans quoi elle n’aurait pas réellement été déchirante, mais ceci est une autre histoire) les oreilles : si ce soir j’ai pas envie d’rentrer tout seul, si ce soir j’ai pas envie d’rentrer chez moi, si ce soir j’ai pas envie d’fermer ma gueule, si ce soir j’ai envie d’me casser la voix¹, peut-être sans savoir qu’en des temps un peu plus surannés il eût dû trouver une rime un tantinet plus riche pour terminer sur si ce soir j’ai envie d’avoir une voix de mêlécasse.

Manger du lapin [mâZé dy lapê]

Fig. A. Lapin chasseur au menu.

[mâZé dy lapê] (métaph. CIMET.)

Le lapin est certainement l’animal le plus populaire des expressions surannées tant il est mis à contribution par la langue d’icelles.

À la gomme [a la ɡòm]

À la gomme

Fig. A. Gommeux composant une chanson à la gomme.

[a la ɡòm] (inv. NUL.)

Le registre dépréciatif suranné a posé sur les marches les plus élevées de son échelle une expression qui dissimule bien sous son aspect simplet le plus profond mépris.