Catégorie : Bidules

Auto-reverse [otorivèrs]

Auto-reverse

Fig. A. Le monde de l’auto-reverse.

[otorivèrs] (engl. HI-FI)
Il est des fonctions techniques que l’on croit éternelles. Le quidam des années surannées use de leurs termes avec d’autant plus de déférence qu’ils sont Américains et marquent ainsi un territoire de compétences que la langue française n’atteint pas. La technologie c’est made in USA comme les petits plats c’est cuisiné en France.

Eau de Seltz [o de sèlts]

Fig. A. Siphon à gag.

[o de sèlts] (n. com. INITIALS BB)
Mangeant plus qu’il ne faut des mets qui feraient défaillir tout moderne obnubilé par ses cinq fruits et légumes quotidiens, le convive des tables bien garnies des années surannées a tendance à la goutte. Fort heureusement, un breuvage naturel aux vertus thérapeutiques et digestives accompagne ses agapes depuis 1525.

Fumer une souche [fymé yn suS]

Fumer une souche

Fig. A. Type super cool avec une clope.

[fymé yn suS] (loc. verb. MCQUEE.)
Fumer tue. On ne vous le dira jamais assez fort, on ne vous l’écrira jamais assez gros, dilapideurs de capital santé, pollueurs d’air, empesteurs d’atmosphères : fumer tue.

Fumer tue, vous le savez et vous continuez.

Fauteuil scoubidou [fotëj skubidu]

Fig. A. La Quebrada, Acapulco.

[fotëj skubidu] (n. com. FARNIENT.)
Acapulco. 1951. Ou peut-être 52, peu importe. 28° à l’ombre, c’est fou, c’est trop, on est tous seuls au monde, tout est bleu, tout est beau¹…

C’est sous ce soleil exactement et dans le cadre idyllique de la baie merveilleuse que les globe-trotters avisés ont découverte depuis peu, que va naître l’un des objets maîtres du suranné.

PPH [pépéaS]

Passera Pas l'Hiver

Fig. A. Homme atteint d’un rhume.

[pépéaS] (abrév. MÉTÉO.)
Trois lettres qui s’enchaînent pour former une périphrase. La forme est rare.

C’est qu’elle cache la camarde derrière ses précautions d’oracle qui ne sont qu’une pudeur, et non le fruit d’une obscure démarche visant à travestir le sourd dessein d’un choc de simplification novlangagier comme le modernisme en amènera plus tard.

After Eight [ˈɑːftə ˈeɪt]

After Eight

Fig. A. Sorcières de Bury St. Edmunds pendues pour leurs méfaits.

[ˈɑːftə ˈeɪt] (marq. dép. ANGLICH.)
La petite gâterie est toujours un reflet de son époque. Dans les années surannées, elle est particulièrement sophistiquée et fait couler sur la langue une crème doucereuse et parfumée. Les gourmands et les gourmandes en raffolent quand d’autres ne conçoivent que dégoût à l’idée de mettre la chose en bouche.

Le Cochon qui rit® [le kòSô ki ri]

Fig. A. Riantus sus scrofa domesticus.

[le kòSô ki ri] (marq.dép. GRUÏK.)
Le Cochon qui rit® pouvait-il venir d’ailleurs que de Lyon, patrie mondiale de la boustifaille riche en lipides et du cochon qu’on accommode à toutes les sauces ? Non, bien entendu.

La boite de craies Omyacolor [la bwat de krè òmjakòlòr]

Fig. A. Robert protégeant la boite de craies Omyacolor de la pluie. Allégorie.

[la bwat de krè òmjakòlòr] (gr. nom. SCOL.)
Il y a dans l’ordonnancement d’une boite de craies Omyacolor quelque chose de l’ordre de la perfection. Une suite de Fibonacci peut-être, quoi qu’il en soit une harmonie (à condition qu’aucune craie ne soit brisée à l’ouverture).

Et ta sœur ? [é ta sër ?]

Fig. A. Querelleurs faisant appel à leur sœur pour trancher un différend.

[é ta sër ?] (gr. nom. INTERJ.)
Sans même posséder la moindre certitude sur la composition de la fratrie d’un interlocuteur, il était possible, dans les temps surannés, de l’interroger abruptement sur l’avis de sa frangine sur telle ou telle question. Le plus souvent d’ailleurs sur un point de désaccord. La demoiselle était sommée de se poser en juge de paix en quelque sorte.

Chaud comme une baraque à frites [So kòm yn barak a frit]

Chaud comme une baraque à frites

Fig. F. Frites chaudes dans leur cornet de papier journal traditionnel. Courtesy from The French fries museum, NY.

So kòm yn barak a frit] (loc. adj. PDT.)
La frite à dorer¹, Chez Michel et Véronique¹, Tutty Friterie¹, Frank Frites & Burgers¹, La Frite Rit¹, sont autant d’établissements réputés (dans leur quartier voire plus loin) pour leur savoir-faire en cuisson de bâtonnets de pomme de terre puis assaisonnement en sel et accompagnement en sauce ketchup, moutarde, mayonnaise.