Le lapin du métro [le lapê dy métro]

Fig. C. Main coincée et lapin du métro.

[le lapê dy métro] (pers. célèb. RATP)
Attention ! Ne mets pas tes mains sur la porte, tu risques de te faire pincer très fort”¹.

Que tu sois un poulbot de la butte ou de la Porte d’Orléans tu as lu ces deux phrases des milliers de fois. Mieux encore, ce sont les premiers mots que tu as déchiffrés avec une immense fierté (à voix haute, faisant au passage se bidonner des dizaines de voyageurs engoncés dans leurs sombres pensées métro-boulot-dodo). Et si tes souvenirs de Paname sont ceux d’une visite que tu effectuas avec ta classe de CM2 de l’école des garçons de Saint-Affrique, tu l’as aussi gravée dans ta mémoire.

Prendre un va-te-laver [prâdr ê vatlavé]

Prendre un va-te-laver

Fig. 1. Fier guerrier Kanak prenant un va-te-laver.

[prâdr ê vatlavé] (loc. verb. HYG.)
Une querelle régionale et néanmoins sise aux antipodes oppose parfois les tenants de cette expression surannée que voici. Les uns la tiennent pour néo-calédonienne, les autres l’affirment locale du paisible bocage où paissent les vaches que nous chantaient Stone et Charden.

Berlingot [bèrlêɡo]

[bèrlêɡo] (n. multip. NESTL.)
Le mot a plusieurs acceptions. Toutes sont surannées. Nous devrons les étudier une à une bien qu’en vérité seule l’une d’entre elles m’intéresse particulièrement. Mais c’est la rigueur scientifique et la glose qui nous guident, aucunement la sophistique. Allez zou, au boulot.

Carré blanc [karé blâ]

Fig. A. Carré blanc. 1908. Musée d’Art Blanc, Reykjavik.

[karé blâ] (gr. nom. TÉLÉ.)

Les temps surannés savaient parfois être pudiques, aussi lorsque Karl Ferdinand Braun inventa en 1892 le tube cathodique (celui qui donnera le téléviseur puis la télévision puis les programmes télévisés), les responsables de la chose décidèrent-ils d’instaurer ce que l’on pourrait appeler simplement index librorum prohibitorum juxta exemplar romanum jussu sanctissimi domini nostri si l’on parlait latin dès le matin à l’instar de la curie romaine.

Barbacole [baʁbakɔl]

Fig. A. La classe.

[baʁbakɔl] (n. masc. SCOL.)
Faux ami ! Si vous pensiez que voici venir les Barbapapa, toujours contents Papa et Maman Barbapapa, et leurs enfants les p’tits et les grands, se transformant à volonté ronds ou carrés, eh bien vous vous trompiez.

Le mot au chevet duquel nous allons nous pencher se contrefiche de Barabapapa tout rose plus rose qu’une rose, de Barbamama plus noire qu’une rose noire, de Barbibulle le jaune, de Barbalala verte comme une pomme et même de Barbotine, cet ange à la couleur des oranges¹.

Branle-gai [brâlɡé]

Branle-gai

Fig. R. Homme en tenue de branle-gai.

[brâlɡé] (n. comp. DANS.)
Les bonnes mœurs modernes sont souvent à l’origine d’une mise à la retraite de quelque mot qu’elles jugeront offensant pour les chastes pratiquants de la langue.