Tirelipimpon sur le chihuahua [tirlipêpô syr le Siÿaÿa]

Fig. H. Chihuahua bien tirelipimponé.

[tirlipêpô syr le Siÿaÿa] (form. ritu. BAGAT.)

Si la créativité linguistique s’exerce de façon aussi pointue dans le domaine de la bagatelle que celle que nous allons étudier, c’est bien qu’il existe un tabou à nommer directement ce qui relève de l’exercice luxurieux avec les mots du quotidien.

Querelle d’Allemands [kerèl dalmâ]

Fig. F. Ein Freund, ein guter Freund.

[kerèl dalmâ] (loc. géo. FREUN.)

Ein Freund, ein guter Freund, chanson allemande devenue Avoir un bon copain sous les envolées enthousiastes et lyriques d’Henri Garat (qui nous rappelle qu’avoir un bon copain voilà c’qui y a d’meilleur au monde, oui, car, un bon copain c’est plus fidèle qu’une blonde), ein Freund, ein guter Freund, donc, est en quelque sorte la mise en musique de l’expression étudiée ci-dessous.

Attraper la queue du Mickey [atrapé la kö dy mikè]

Fig. A. Mickey ayant réussi dans la vie. 1929, ©The Walt Disney Company.

[atrapé la kö dy mikè] (loc. verb. ©DISNEY)

C‘était l’époque où l’on roulait en Ferrari, une blondinette rieuse assise à nos côtés, cheveux au vent¹, dans l’insouciance absolue que procurait l’immaturité de nos quatre ans. Parfois l’on choisissait le cochon rose, parfois le soucoupe volante, plus rarement le gros Donald vachement mal imité qui nous fichait la trouille. Jamais, bien entendu, le ridicule vélo fixé à la va-vite sur le disque du manège.

Royal au bar (être) [rwajal o bar]

Fig. A. Génie du shaker.

[rwajal o bar] (adj. qualif. ROY.)

Dans la litanie des comportements devenus surannés pour cause de réalisme moderne, de rentabilité, de taux d’intérêt et autres billevesées à pourcentages, il en est un qui manque plus cruellement que les autres.

Chaud lambin [So lâbê]

Fig. X. Un bien chaud lambin.

[So lâbê] (n. com. SEX.)

L‘oxymore érotique qui se profile dans les lignes qui suivent prend le contre-pied de la définition du coureur de prétentaine. Il sera donc nécessaire de connaître la réputation de chaud lapin du gonze en question pour comprendre l’ironie sous-jacente de la réunion en une seule expression du traînard et de la pétulance.