Griche-dents [ɡʁiʃdɑ̃]

Fig. A. Griche-dents.

[ɡʁiʃdɑ̃] (n. com. TRAD.)
Je sais, je sais… Vous vous interrogez régulièrement en votre for intérieur : « mais d’où lui vient donc une telle connaissance de la langue française et de ses expressions, comment ce puits de science peut-il n’avoir pas frôlé le Nobel pour l’ensemble de son œuvre, et les femmes doivent se jeter à ses pieds et lui voler son âme, et cette modestie qui le caractérise si bien peut-elle provenir d’ailleurs que d’une maîtrise parfaite du Bushido ? ». Sachez qu’il n’y a pas réponse à tout en ce bas monde. En revanche, je peux vous expliquer ce qu’est une griche-dents et pourquoi elle est surannée. On y va ?

La Linea [la linəa]

La Linea

Fig. A. La Linea, créée par Osvaldo Cavandoli.

[la linəa] (n. prop. ITAL.)

La Linea est la preuve s’il en fallait que l’économie de moyens se conjugue aisément au talent pour créer du génial.

D’un trait d’un seul, blanc sur fond sombre, avec des paroles imaginaires, la Linea nous fabriquait chaque jour un monde nouveau dans lequel elle tentait de se frayer un chemin.

Album Panini [albɔm panini]

Fig. P. Enfant ayant trouvé la tête de Michel Platini. Allégorie. Musée Panini.

Fig. P. Enfant ayant trouvé la tête de Michel Platini. Allégorie. Musée Panini.

[albɔm panini] (mod. dép. ENF.)
Il est du suranné qui dure. C’est rare mais ça existe. Tel est l’album Panini. Entendons-nous bien : je vous parle évidemment de l’album de foot, pas de ces produits sans âme du genre Barbie fait du ski ou la Reine des neiges libérée délivréééééée. Album Panini égale foot. C’est comme ça et puis c’est tout.

La Coop [la kɔop]

Fig. A. La Coop. Allég.

[la kɔop] (dimin. MARQ. CIALE)

Ne cherchez pas une seule seconde à tergiverser : si vous êtes allé une fois, même une fois seulement, faire des courses à la Coop¹ vous êtes automatiquement en catégorie surannée (avec surclassement gold pour « lieu de distribution » ce qui n’est pas rien). L’idée des coopératives de consommation nous vient du XIXᵉ siècle, on est donc bien en zone surannée, pas de question on peut y aller : c’est parti mon kiki.

À la venvole [a la vɑ̃vɔl]

Fig. A. Claude Monet, Le parc Monceau.

[a la vɑ̃vɔl] (loc. adv. LÉG.)
Cette expression là fait partie de mes chéries surannées. Elle porte un tel parfum de grand-mère ! Un parfum de violette (les grands-mères sentent toujours la violette) virevoltant par un vent léger puisque c’est ce qu’elle signifie.

Bézef [bezɛf]

Bézef

Fig. A. Francis Vanverberghe dit Francis le Belge.

[bezɛf] (exp. FAM.)
En lisant la définition de « faire suer le burnous » vous aviez déjà noté combien le passé colonial de la France avait pu influer sur le caractère suranné de mots et expressions. Nous y voici confrontés à nouveau.