Porter les armes de Bourges [pòrté léz- arme de burZ]

Fig. A. Guerriers Gaulois devant Avicarum.

[pòrté léz- arme de burZ] (loc. verb. GAUL.)

Il y a polémique sur le blasonnement de la bonne ville de Bourges.

« D’azur, à trois moutons passants d’argent, à la bordure engrêlée de gueules, au chef d’azur chargé de trois fleurs de lis d’or » pour les uns, « agneau Pascal avec une croix d’argent en champ d’azur » pour les autres, et enfin « âne assis dans un fauteuil » pour quelques marginaux.

Le quart d’heure américain [le kar dër amérikê]

quart d'heure américain

Fig. A. We skipped the light fandango.

[le kar dër amérikê] (gr. nom. BOU.)
Le quart d’heure américain est une coutume désuète en vogue dans les années surannées où l’on dansait ensemble; c’est-à-dire à deux. Pas en groupe (même si des formes avancées d’occupation de l’espace, tel le pogo, firent leur apparition au même moment).

Écrire comme un notaire [ékrir kòm ê nòtèr]

Fig. D. In vino veritas.

[ékrir kòm ê nòtèr] (loc. verb. LEX.)

Avant tout connu dans le monde de l’expression surannée pour sa fameuse cravate (mais ceci est une autre histoire), le notaire fait aussi l’objet d’une seconde locution désuète au sujet de laquelle circulent plusieurs interprétations.

C’est toujours ça que les Boches n’auront pas [sè tuZur sa ke lé bòS norô pa]

C'est toujours ça que les Boches n'auront pas

Fig. A. Les convives félicitent le chef : c’est toujours ça que les Boches n’auront pas.

[sè tuZur sa ke lé bòS norô pa] (loc. verb. RFA)
Avec la désagréable habitude prise au XXᵉ siècle par l’armée allemande d’envahir notre pays pour vérifier si l’on y était bien « heureux comme Dieu en France » comme suggéré par l’écrivain Friedrich Sieburg¹, se cristallisa une expression aujourd’hui désuète traduisant une forme de ressentiment non dissimulé vis à vis du soldat vert de gris.